Сегодня трудно встретить человека, который никогда бы не слышал «Happy Birthday» или, например, «Merry Christmas». Однако, когда есть желание или уж тем более необходимость поздравления именно на иностранном, мало у кого находятся подходящие случаю слова. Именно поэтому могут понадобиться услуги переводчика с английского, немецкого, французского и др. языков. Согласитесь, слова о любви звучат нежнее на языке любви - французском, а письменный перевод добавит романтизма признанию в нежных чувствах. Да и за официальными поздравлениями стоит обращаться именно в бюро переводов (Химки), где с легкостью осуществят как перевод договоров или перевод сайта на английский, любой другой язык, так и поздравления об успешном заключении выгодного контракта.
Для коллег
При работе с иностранцами обращения в переводческое агентство не ограничиваются только лишь задачей по переводу паспорта. Нанимать штатного переводчика (или нескольких) дорого, в то время как в профессиональном агентстве перевода с легкостью выполнят любое поставленное задание: хоть перевод медицинской документации, хоть поздравлений для заграничных коллег заказчика на любом языке и в короткие сроки. Многие зарубежные компании работают исключительно на своем «родном» языке, и для успешного сотрудничества мало качественного перевода каталогов, коммерческой или юридической документации, важны и такие мелочи, как поздравления по случаю общих праздников, юбилеев партнеров и корпоративных дат. Это оживляет деловое общение и сближает стороны, в конце концов, поздравления коллег давно стали частью делового этикета. Оригинальные и уместные, сдержанные, но не бездушные, они не менее важны, чем перевод документов для нормальных, функциональных и эффективных бизнес-отношений. И такие поздравления можно даже не выдумывать самостоятельно: в приличном переводческом бюро есть постоянно обновляющиеся примеры поздравлений для самых разных случаев, и всегда есть возможность выбрать что-то подходящее на свой вкус и по стать адресату.
Для родных и друзей
По разным причинам поздравления на иностранном могут понадобиться не только как проявление вежливости по отношению к иностранным партнерам, но и для родных и друзей. Возможно, кто-то из них отправился за границу на постоянное место жительства или в путешествие, и поздравить их с праздниками будет уместно и оригинально на том языке, которым они пользуются в данный момент. Что уж говорить о заграничных друзьях, с которыми общение постоянно ведется на иностранном! Если они действительно близки сердцу, необходимо заготовить нечто большее, чем выдернутое из Интернета четверостишье. Это может быть даже стихотворение собственного сочинения, мастерски переведенное в агентстве перевода. Или пожелание в прозе, написанное искренне от души, тепло которого передаст профессиональный перевод. Нет ничего естественнее выражения чувств – избавить его от искусственности на иностранном поможет только опытный специалист-переводчик.